Maranatha
1Co 16,22
Ap 22,20
Les nostalgiques du latin à l’église savent-ils qu’avant le latin il y avait le grec et même l’araméen, la langue de Jésus ?
Formule liturgique très ancienne semble-t-il (1 Co 16,22), cette expression araméenne constitue pratiquement le dernier mot de l’Apocalypse et donc du Nouveau Testament (Ap 22,20). On peut la lire « Marana tha ! » (Notre Seigneur, viens !) ou « Maran atha » (Le Seigneur vient).
Une faute d'orthographe, une erreur, un problème ?

Hilaire LECOUËDIC
Le plus vieux marin de Port Saint Nicolas.
Dans cette rubrique
- Combat spirituel
- Vendredi saint
- Dépôt de la foi
- Éminence
- Moïse
- Concupiscence
- Cardinal
- Schisme
- Concile
- Création
- Torah
- Gentils
- Juda
- Maranatha
- Culte
- Chair
- Avocat du diable
- Mort
- Concordisme
- Faute
- Ermite
- Bénitier
- Pentecôte
- Obsèques
- Inerrance
- Oecuménisme
- Souverain Pontife
- Chanoine
- Esprit Saint
- Compagnie de Jésus
Publié: 30/11/2003