Maranatha
1Co 16,22
Ap 22,20
Les nostalgiques du latin à l’église savent-ils qu’avant le latin il y avait le grec et même l’araméen, la langue de Jésus ?
Formule liturgique très ancienne semble-t-il (1 Co 16,22), cette expression araméenne constitue pratiquement le dernier mot de l’Apocalypse et donc du Nouveau Testament (Ap 22,20). On peut la lire « Marana tha ! » (Notre Seigneur, viens !) ou « Maran atha » (Le Seigneur vient).
Une faute d'orthographe, une erreur, un problème ?

Hilaire LECOUËDIC
Le plus vieux marin de Port Saint Nicolas.
Dans cette rubrique
- Sacré
- Alliance
- Exil
- Théologie
- Communion solennelle
- Messie
- Prêtre
- Culpabilité
- Bain ecclésial
- Séminaire
- Sacristie
- Témoin de mariage
- Éthique
- Compagnie de Jésus
- Clerc
- Mardi gras
- Normal
- Rédemption
- Horeb
- Consécration
- Migrants
- Ange
- Faire mémoire
- Cathédrale
- Éminence
- Loi
- Magistère
- Apologète
- Créationnisme
- Maranatha
Publié: 30/11/2003

https://portstnicolas.org/article1661