Le « Notre Père » en occitan
Paire nòstre
que siès dins lo cèl,
que ton nom se santifique,
que ton rènhe nos avènga,
que ta volontat se faga sus la tèrra coma dins lo cèl.
Dona-nos uèi nostre pan de cada jorn,
perdon-nos nòstres deutes coma nosautres perdonam a nostres debitors
e fai que tombèm pas dins la tentacion
mas deliura-nos del mal.
Atal sia.
Une faute d'orthographe, une erreur, un problème ?
Dans cette rubrique
- Le « Notre Père » en persan
- Le « Notre Père » en araméen
- Le « Notre Père » en wolof du Sénégal et Mauritanie
- Le « Notre Père » en biélorusse
- Le « Notre Père » en breton
- Le « Notre Père » en créole de Maurice
- Le « Notre Père » en créole des Antilles
- Le « Notre Père » en nissart de France
- Le « Notre Père » en créole de Haïti
- Le « Notre Père » en polonais
- Le « Notre Père » en SMS français
- Le « Notre Père » en fang du Gabon
- Le « Notre Père » en langue des signes française
- Le « Notre Père » en portugais du Brésil
- Le « Notre Père » en mpongwè du Gabon
- Le « Notre Père » en indonésien
- Le « Notre Père » en portugais du Portugal
- Le « Notre Père » en latin
- Le « Notre Père » en turc
- Le « Notre Père » en allemand
- Le « Notre Père » en grec
- Le « Notre Père » en provençal
- Le « Notre Père » en syriaque
- Le « Notre Père » en ourdou
- Le « Notre Père » en arabe
- Le « Notre Père » en italien
- Le « Notre Père » en pachto de l’Afghanistan
- Le « Notre Père » en anglais
- Le « Notre Père » en malgache
- Le « Notre Père » en tamoul
Publié: 01/02/2026

https://portstnicolas.org/article6150